Wednesday, March 2, 2016

It's a cultural shock!

Non riesco ad abituarmici al formalismo!
Io a scuola avevo la maestra Pinuccia e Gabriella, Piera era quella dell'asilo. Poi alle medie e al liceo si passava al generico "prof". Le amiche di mia mamma le chiamavo tutte per nome e anche i vicini di casa. I miei amici mia mamma la chiamavano per nome.

Le maestre dei miei figli le chiamavo per nome e anche i miei figli le chiamavano per nome.

Qui no! Qui c'è il Ms. (o Mrs.  se hai l'assoluta certezza che è una donna sposata) e Mr. seguito dal cognome fin dall'asilo. E non si scappa. Povere creature! Nel mio caso è stata concessa un'eccezione perché far dire il mio cognome mi pareva una dannazione.
Gli amici dei miei figli mi chiamano col cognome di mio marito perché qui la norma vuole che al momento del matrimonio la moglie cambi il cognome... sai che casino? Dover cambiare tutti i documenti... senza parlare della facilità con cui divorziano e si risposano... non sarebbe più semplice mantenere il proprio cognome? No. All'atto del matrimonio devi crocettare una casellina se NON vuoi cambiare il cognome!

A me piacerebbe tanto di più se mi chiamassero col mio nome senza quel Ms. davanti! Mi farebbe sentire meno vecchia ma soprattutto più "amica". Meno distaccata.
Ma si offendono qui. Ci tengono tantissimo a questi formalismi, alle etichette.

3 comments:

  1. Io non ho preso il cognome di mio marito Irish-American, ma anche questo ha causato un po' di problemi, tipo quando viaggiavo da sola con i miei figli con cognome diverso e passaporto USA. Poi qualche episodio comico come quando ho prenotato il b&b con il mio cognome e hanno detto a mio marito "your english is perfect!" :) Anch'io ho insegnato negli States e nella nostra scuola per chi aveva un cognome impossibile si usava solo l'iniziale del cognome, Ms. D o Mr. G. Però devo dire che dalle medie in su, mi sembra che ci sia più formalità in Italia, soprattutto all' università.

    ReplyDelete
  2. Perché, le maestre le chiamavi per nome? Quando io andavo alle elementari (prima metà degli anni 80), la maestra si chiamava "signora" e basta, ci si alzava in piedi quando entrava e le si dava del voi (il lei dalle mie parti non si usava).
    E non ho mai visto l'antipaticissimo "prof." da bimbominkia. "Professssssore" o "Professsssoresssssa". Proibito prendersi troppa confidenza con le persone più grandi, qualche amico dei genitori si chiamava per nome, ma anche l'istruttore di pattinaggio doveva essere "il signor..."
    Non ne faccio una questione di giusto, sbagliato, simpatico o antipatico. Ricordo che era così...

    ReplyDelete
  3. nel mio caso era un mix... alcuni insegnanti con il titolo (maestra) e il cognome o il nome (traslocavamo molto, quando ero bambina).
    Aggiungerei alla lista di storpiature di Luciano anche due che ho sentito dire spesso in Lazio: presso` e pressore`!!! Questi davvero non si possono sentire.

    ReplyDelete